top of page

【今日の中国語】撒狗粮

撒狗粮 sǎ gǒu liáng



日本語の意味は?

「撒狗粮」を直訳するとドックフードを撒くという意味ですが、撒く対象は本当の犬じゃなくて、独身と言う意味の「单身狗」です。つまり「撒狗粮」はカップルが公衆の場でラブラブな雰囲気を出してイチャつくことを言います。

人前でイチャイチャを見せびらかして、それを見た独身の人が羨ましく心が痛む場合と、有名人が恋人とラブラブな様子を公開して、ファンが歓声を上げる場合にも使える表現です。


中国語で説明してみましょう。

情侣公开秀恩爱,让单身狗感到羡慕扎心。或者明星公开秀恩爱,粉丝们欢呼的场景。

qíng lǚ gōng kāi xiù ēn ài,ràng dān shēn gǒu gǎn dào xiàn mù zhā xīn。huò zhě míng xīng gōng kāi xiù ēn ài,fěn sī men huān hū de chǎng jǐng。


使ってみましょう!

yí dào qíng rén jié,dào chù dōu zài sǎ gǒu liáng 。

一到情人节,到处都在撒狗粮。

バレンタインになると、あっちもこっちもラブラブだよ。


wǒ chāo ài de gē shǒu zài wǎng shàng sǎ gǒu liáng la!hǎo xìng fú ō!

我超爱的歌手在网上撒狗粮啦!好幸福噢!

私が超好きな歌手はネットで恋人とラブラブな様子を公開したよ。すご〜く幸せそう!

最新記事

すべて表示

【今日の中国語】冷都男

大家好!こおりです。 今日はネット流行語を紹介いたします。 中国語の流行語にはいくつもの語彙を合わせてできたものが多く、日本語にはない表現も多いので、直訳は難しいです。例文には直接中国語を引用して訳しました。 冷都男 lěng dū nán まずここをタップして発音を聞いてみましょう! 日本語の意味は? 直訳すると、態度が冷たそうに見える、都会に住んでる男性です。 そして「お金持ち、ハンサム、高学

【四字熟語】患难之交

大家好!今日も成語を紹介いたします。 患难之交huàn nàn zhī jiāo まずここをタップして音声で聞いてみましょう! 日本語の意味は? 困苦を共にする友人。 中国語で説明してみましょう。 在一起经历过艰难困苦的朋友。 zài yì qǐ jīng lì guò jiān nán kùn kǔ de péng you 。 使ってみましょう! wǒ men yì qǐ dù guò le r

【四字熟語】酒肉朋友

大家好!今日は「飲み友」を表す成語「酒肉朋友」を紹介いたします。 人生の中でいろんな友達がいます。友達多いのは必ずしもいいことではない、「酒肉朋友」を好まない人もいますが、会話の中のCさんは私自身の考えです。深い関係になる友達は飲み友から始まるケースは多いじゃないのかなと私は思います~ (↑訳)每个人的人生中都有各种各样的朋友。有人认为朋友多未必是好事儿,不喜欢交酒肉朋友。对话中的C就是我的看法。

bottom of page