【今日の中国語】冷都男
- Koori Suzuki
- 2021年10月25日
- 読了時間: 2分
大家好!こおりです。
今日はネット流行語を紹介いたします。
中国語の流行語にはいくつもの語彙を合わせてできたものが多く、日本語にはない表現も多いので、直訳は難しいです。例文には直接中国語を引用して訳しました。
冷都男 lěng dū nán
日本語の意味は?
直訳すると、態度が冷たそうに見える、都会に住んでる男性です。
そして「お金持ち、ハンサム、高学歴」は必須条件、さらに落ち着きがあって冷静、賢くて策略がある。
性格が明るくて温かい男性は
温都男wēn dū nánと言う。
女性を表現することもできる。
冷都女lěng dū nǚ・温都女wēn dū nǚ
中国語で説明してみましょう。
有钱,帅气,学历高,沉着冷静,足智多谋,看起来态度冷漠的都市男生。
yǒu qián,shuài qì,xué lì gāo,chén zhuó lěng jìng,zú zhì duō móu,kàn qǐ lái tài dù lěng mò de dū shì nán shēng。
使ってみましょう!
nǐ xǐ huan lěng dū nán hái shì wēn dū nán?
A:你喜欢冷都男还是温都男?
“冷都男”と“温都男”どっちが好き?
wǒ xǐ huan yáng guāng de wēn dū nán。nǐ ne?
B:我喜欢阳光的温都男。你呢?
私は明るい“温都男”が好き。君は?
zhǐ yào shì sān gāo wǒ jiù xǐ huan!
C:只要是三高我就喜欢!
“三高”であれば好き!
※三高:高収入、高学歴、高顔値→美形
ちなみに、"三高"は「高収入、高学歴、美形」だけではなく、
高收入 gāo shōu rù
高学历 gāo xué lì
高颜值 gāo yán zhí
「高血圧、糖尿病(高血糖)、高血中脂質」この三つの生活習慣病の略称としても使えます。
高血压 gāo xuè yā
高血糖 gāo xuè táng
高血脂 gāo xuè zhī
今日は以上です。
最後まで読んでいただきありがとうございます!
Comentários