【今日の中国語】宅男 & 宅女
- Koori Suzuki
- 2021年4月20日
- 読了時間: 1分
更新日:2021年4月22日
宅男 zhái nán
宅女 zhái nǚ
日本語の意味は?
「宅男&宅女」は元々日本語の「オタク男子」と「オタク女子」からきてます。日本語と同じ意味もありますが、今は主に家にこもる男女という意味で使っています。
「宅男&宅女」は、仕事も社交もしないただ家にこもってる人や、休みの日に家でゆっくりするのが好きな人や、在宅ワークでほとんど出かけない人のことです。
ちなみに、オタクは「御宅族 yù zhái zú」と言います。
中国語で説明してみましょう。
不工作不社交、足不出户的人,和工作之余很少外出,以及居家就业的人。
bù gōng zuò bú shè jiāo、zú bù chū hù de rén,hé gōng zuò zhī yú hěn shǎo wài chū,yǐ jí jū jiā jiù yè de rén。
使ってみましょう!
tā shì gè zhái nǚ,xiū xi rì xǐ huan zài jiā fàng sōng。
她是个宅女,休息日喜欢在家放松。
彼女は休みの日に家でゆっくりするのが好きな人です。
zhái nán zhái nǚ yào zhù yì duō yùn dòng。
宅男宅女要注意多运动。
家にこもりがちな人は運動不足に気をつけないといけません。
Comments